科索沃

军事翻译研究与军事翻译人才培养现状与问题

发布时间:2019/6/7 17:51:25   点击数:

原载于《高等教育研究学报》年第1期,本文为国家社会科学基金一般项目“抗战时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究”(16BYY)阶段性成果。

[摘要]外语能力正成为军队重要的战斗力,而翻译能力是外语能力的核心,翻译人才培养成为军队外语能力建设的一个重要环节。本文以分析中国军队所担负的战略任务以及军事翻译研究 发展为切入点,探讨军事翻译人才培养的现状与问题,并在此基础上提出几点重视军队翻译工作的几点建议。

[关键词]中国军队的战略任务;军事翻译研究;军事翻译人才培养;问题与建议

一、引言

中国政府年发表《中国的军事战略》,确定了当前中国军队所担负的八项战略任务:1.应对各种突发事件和军事威胁,有效维护国家领土、领空、领海主权和安全;2.坚决捍卫祖国统一;3.维护新型领域安全和利益;4.维护海外利益安全;5.保持战略威慑,组织核反击行动;6.参加地区和国际安全合作,维护地区和世界和平;7.加强反渗透、反分裂、反恐怖斗争,维护国家政治安全和社会稳定;8.担负抢险救灾、维护权益、安保警戒和支援国家经济社会建设等任务[1]。这八项战略任务中有七项跟军事外语能力密切相关。从中国军队遂行具体军事行动来看,比如联合国维和行动、国际救援、联合反恐、联合军演、联合训练、国际军事技能竞赛、海军护航、海外撤侨、对外军事援助、军品贸易、军事情报等,语言能力特别是外语能力已成为能否顺利完成军事行动的一个重要因素。而翻译能力,包括口译和笔译能力,在语言能力中占据核心地位,原因很简单,不同文化和语言之间要有交流,就必须有翻译服务。对中国派驻黎巴嫩维和任务区的部队官兵外语能力的调查统计表明,“我军工程部队90%以上维和军官与外军的交流必须得依靠翻译”[2]。从中国军队所担负的战略任务以及履行的具体军事行动可以看出,无论在和平时期,还是在战争时期,军事翻译对各项军事行动以及非战争军事行动的遂行都具有基础性支撑作用,可以说,军事翻译“既是一种生产力,也是一种战斗力”[3]。要把军事翻译这种生产力和战斗力充分发挥到位,军事翻译研究和军事翻译人才培养就必须跟进到位。那么,中国当前军事翻译研究和军事翻译人才培养现状如何?存在什么样的问题?如何尽力解决这些问题?本文拟对这些问题进行探究,以期对中国军队遂行各种战略任务和军事行动提供语言保障方面的参考和借鉴。

二、军事翻译研究的 发展

(一)国家社科项目中的军事翻译研究

国家社科基金中的军事翻译(语言)研究项目是衡量军事翻译发展的一个重要指标。近几年军事翻译研究在国家社科项目立项中取得了一些突破性的发展。笔者统计了至年国家社科基金立项课题中的军事翻译研究课题:一般项目9项,青年项目1项,重大项目1项,共11项,具体如表1。

表1.-年国家社科基金课题中的军事翻译研究课题

课题名称

课题编号

负责人

课题类型

年份

1.日伪时期中日语言接触及影响研究

14BYY

张守祥

一般项目

2. 中的翻译活动与译者研究

14CYY

陈昕

青年项目

3.日本馆藏涉新四军档案的翻译、整理与研究

15BDJ

彭程

一般项目

4.建川博物馆馆藏二战时期侵华日军日记的整理、翻译与研究

15BTQ

瞿沐学

一般项目

5.延安时期外国文学译介及其影响研究

16BZW

韩晓芹

一般项目

6.抗日战争时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究

16BYY

王祥兵

一般项目

7.“美国飞虎队”援华抗日史料的汇编及翻译转换研究

16BYY

傅治夷

一般项目

8.近代日本在华语言同化政策研究

16BYY

陈林俊

一般项目

9.日伪时期日文档案翻译问题研究

16BYY

杨秋香

一般项目

10.东北抗联档案文献资料整理、翻译与研究

16ZDA

李倩

重大项目

11.马汉《海权论》在我国百年翻译与接受研究(—)

17BYY

罗天

一般项目

表1中这些研究有偏重军事翻译实践的,如彭程、瞿沐学、傅治夷、杨秋香和李倩的研究;也有理论综合性的研究,如张守祥、陈昕、韩晓芹、王祥兵和陈林俊的研究。从数量上看,年没有相关立项课题,、年各2项,年6项,并且有一个重大项目,从一个重要方面反映军事翻译研究的队伍和影响在扩大,尽管年只有1项,但从整体上这种影响的趋势依旧在,并将随着系列成果的发表而深入。另外,有些课题尽管从选题上看没有明确的军事翻译研究指向,但军事翻译研究将会是其中一个重要内容,比如年国防科技大学梁晓波获得的国家社科基金重大课题《国防和军队改革视野下的国防语言能力建设研究》(16ZDA),由于军事翻译能力是国防语言能力中的重要组成部分,课题中会有相当一部分内容涉及军事翻译研究。在这种牵涉军事翻译的国家重大课题引导下,军事翻译研究可望得到实质性的推进和加强。

从至年立项的军事翻译研究课题来看,这些课题集中对两场中国参加的重大战争中的翻译活动进行研究,或是对其中的档案史料进行翻译并研究,一是抗日战争(张守祥;彭程;瞿沐学;韩晓芹;王祥兵;傅治夷;陈林俊;杨秋香;李倩),二是 (陈昕)。这两场战争都对中国历史发展走向和世界发展格局产生了极为巨大深远的影响,但是目前的研究还主要集中在抗日战争,对 中的翻译活动研究还是刚刚起步。传统的战争研究主要集中于战争的战略战术和战役讨论,近年来随着对战争细节的挖掘,人们从翻译活动这个侧面去分析和认识战争前后的各种矛盾冲突、导致战争的原因和偶发因素、战争中的情报获取、信息传递、战俘管理以及军事谈判等等。从这个角度来看,所有涉外的战争以及各类军事活动,都有翻译的参与和作用,而且值得重视;从国家安全的角度去认识翻译,也是翻译研究应该承担的责任。可以预见,随着军事翻译研究的深入发展,研究成果和影响力的增加,会有更多的学者加入到军事翻译研究的队伍中来,更多的研究项目会获得国家的立项支助,国家和军队相应会对军事翻译实践和研究有更多隐性或显性的政策和规划。

(二)军事翻译研究其他方面的新发展

除了上面总结的国家社科基金立项课题成果外,军事翻译研究近几年还在以下几方面取得了一些突破性成果(截止年4月)。

1.学术论文

发表在期刊或论文集中的学术论文是某个领域学术研究的最前沿成果,是该领域研究动向的风向标,引领着该领域的发展。近5年内,军事翻译研究有了一些突破性的发展,逐渐从鲜有人







































北京白癜风医治医院
北京市哪里治疗白癜风


转载请注明:http://www.linkencar.com/xzqh/18089.html

------分隔线----------------------------